Most adventure tourist destinations offer various activities for you to make your trip epic. Olón is no exception!  This chill fishing village has loads of options to keep you entertained and push your limits as a wanderer and adrenaline lover, whether you’re into mountain hikes or hitting the waves.

Estudiantes, profesores, y amigos locales jugando y desafiando sus habilidades en la playa

La mayoría de destinos turísticos de aventura ofrecen diversas actividades para que aproveches tu visita al máximo. Olón no se queda atrás, en este pueblito pesquero encontrarás muchas opciones para entretenerte y poner a prueba tus habilidades como un viajero en busca de aventuras y adrenalina, ya sea en las montañas o en el mar.

Olón is mostly known for its large beach, perfect for catching some waves or chilling with friends, sipping coconut water, and soaking in the best sunsets. But there’s more to it than just that. You’ve probably missed out on checking out other cool spots nearby where you can get a taste of the local culture, simply because of lack of time or not knowing about them. But hey, here we’ll introduce you to other activities you can do in Olón besides surfing and learning Spanish at Outdoor Ecuador.

Olón es conocido principalmente por su extensa playa que nos permite disfrutar de una buena sesión de surf o de momentos inolvidables con amigos, agua de coco y los mejores atardeceres, pero hay mucho más que eso. Seguramente te has perdido de visitar otros lugares cercanos donde puedes encontrar muchas cosas interesantes que te acerquen un poco más a la cultura de la zona, pero que por falta de tiempo o conocimiento no has podido visitar. Sin embargo aquí te damos a conocer otras actividades que puedes hacer en Olón además de surfear y aprender español en Outdoor Ecuador.

As one of the best adventure tourist destinations, Olón offers tons of activities where you can learn, enjoy, experience, and fully explore your adventurous spirit. From massages and spa treatments to help you relax, to extreme sports that will help you unleash your potential and get that adrenaline rush. This town has something for everyone!

Olón como destino turístico, ofrece una extensa lista de actividades con las que puedes aprender,  disfrutar, experimentar, y explorar al máximo tu alma aventurera. Desde masajes y tratamientos de spa para tu bienestar personal que te ayudarán a relajarte, hasta deportes extremos que te ayudarán a desarrollar tu potencial y vivir la adrenalina al 100%. ¡Aquí hay un poco de todo y para todos!

Adventure Tourist Destinations with things to do IN THE OCEAN

In Olón, surfing is the big deal – some might even consider it an extreme activity. So, if you’re keen to learn the ropes and brush up on your Spanish to chat with the locals, Outdoor Ecuador is your go-to. But if you’re already an experienced surfer and fluent in the language, and you’re itching for more ocean adventures, nothing beats tagging along with Luis (aka Vago), our adventure guru, for some fishing fun.

En Olón, la actividad acuática – y extrema para algunos – por excelencia es definitivamente el surf. Entonces, si lo que estás buscando es aprender este deporte y también tomar clases de español para comunicarte con la gente local, Outdoor Ecuador es tu mejor opción. Pero si ya eres un surfista experimentado y dominas el idioma, y tu corazón aventurero te pide más acción en el mar, no hay nada mejor y más divertido que salir de pesca en compañía de Luis (a.k.a. Vago), nuestro guía de aventuras.

Luis en su bote, compartiendo un día de pesca con nuestros estudiantes Art y Zev.

With Luis, you’ll pick up all the fishing know-how you need, from when it’s the best time to cast off, to prepping the boats, what tools and supplies you’ll need for a fishing trip, how to master the best fishing tricks for your skill level, and even which lures and rods are best for catching different types of fish – like snook, mackerel, sea bass, snappers, among others – that the Pacific has in store for you.

Con Luis aprenderás todo lo que necesitas saber para convertirte en pescador, desde cuál es el mejor momento del día para salir a pescar, cómo preparar los botes, cuáles son la herramientas y las provisiones necesarias que debes llevar a una jornada de pesca, cuáles son la mejores técnicas de pesca según tu nivel de conocimiento, hasta cuáles son los señuelos y las cañas más adecuadas para capturar los diferentes tipos de peces – como róbalos, sierra, corvinas, pargos, entre otros – que el Pacífico te ofrece.

For Luis, fishing is more than just a job; it’s a way to disconnect from the daily grind and stress. He’s always pumped to teach you the fishing tricks so you can hit up spots like Los Ahorcados or El Pelado islets, where you can chill and fish, whether with bait or lures and armed with a solid fishing rod.

Para Luis, pescar más que un trabajo es una actividad para desconectarse de la rutina diaria y el estrés, así que siempre estará encantado de enseñarte a entender las técnicas de pesca. Podrás visitar lugares como los islotes Los Ahorcados o El Pelado, en donde podrás pescar con tranquilidad ya sea con carnada o con señuelos, y con una buena caña de pescar.

Here, you can also kick back by swimming and checking out the underwater scene with its coral reefs and all the different fish living in them. If you’ve got the right gear for your adventure tourist destinations, you can even try spearfishing and snag bigger fish, which you can share later in a tasty dinner with your family or friends, just like they do in fishing villages like San Pedro and all along the Spondylus Route.

Aquí también puedes relajarte nadando y contemplando el fondo marino con sus arrecifes coralinos y la diversidad de peces que lo habitan. Si tienes las herramientas adecuadas hasta podrás practicar la pesca con arpón y capturar peces más grandes que seguramente compartirás más tarde en una deliciosa cena con tu familia o tus amigos, como es costumbre en los pueblos pesqueros como San Pedro y a lo largo de toda la Ruta del Spondylus.

But aside from fishing, there’s plenty of other water fun and nearby towns to check out near Olón. Ayangue and Puerto López are two coastal towns well-known for their awesome food, the tranquility of their seas, and friendly vibes. It’s not uncommon to find family-run businesses along their boardwalks offering activities such as:

  • Humpback Whale Watching
  • Snorkeling
  • Scuba Diving

Pero además de la pesca, hay otras actividades acuáticas y otros pueblos por explorar cerca de Olón. Ayangue y Puerto López son dos localidades costeras muy conocidas nacionalmente por su oferta gastronómica, por la calma de sus mares y por la calidez de su gente. No es raro encontrar negocios familiares a lo largo de sus malecones en los que te ofrecen actividades como:

  • Avistamiento de las Ballenas Jorobadas
  • Snorkeling
  • Buceo

Humpback Whales Watching

Every year, from June to October, the coasts of the Ecuadorian Pacific welcome the visit of Humpback Whales. They pick the warm waters of this region for their mating rituals and birthing their calves, then they continue their journey towards the cold southern waters of the continent. During these months, you can enjoy the beautiful natural spectacle of seeing these majestic creatures jumping and twirling out of the water.

From Ayangue, located 30 minutes south of Olón – and known as the Pacific’s swimming pool for its calm waters – you can take a boat and visit El Pelado Islet for a closer look at this marine show. But if you’re a bit further north of Olón, don’t worry, you can also take a boat from Puerto López, located 45 minutes away from Olón.

Avistamiento de las Ballenas Jorobadas

Cada año, de junio a octubre, las costas del Pacífico ecuatoriano reciben la visita de las Ballenas Jorobadas, que escogen las cálidas aguas de esta región para sus rituales de apareamiento y para parir sus crías, luego siguen su camino hacia las frías aguas del sur del continente. Durante estos meses podrás disfrutar del hermoso espectáculo natural que es ver estos majestuosos animales saltando y haciendo piruetas fuera del agua.

Desde Ayangue, localizado 30 minutos al sur de Olón – y conocido como la piscina del Pacífico por lo calmadas que son sus aguas – es posible tomar un bote y visitar el Islote El Pelado desde donde podrás apreciar este ritual marino más cerca y con más claridad. Pero si estás un poco más al norte de Olón, no te preocupes, también puedes tomar un bote desde Puerto López, localizado a 45 minutos al norte de Olón.

No doubt, the main features of Ayangue are the diving trips and the snorkeling adventures, as in this area lies the statue of Christ of the Waters, donated in 2011 by a diver who learned this activity in these very waters. He, along with fifteen other divers, managed to place the fiberglass statue on the seabed near the islet “El Pelado” in an area recognized as a sanctuary for corals and fish.

La característica principal de la comunidad de Ayangue es, sin lugar a dudas, las excursiones al fondo marino o el avistamiento de superficie, ya que en esta área se encuentra la estatua del Cristo de las Aguas, donada en el año 2011 por un buzo que aprendió este deporte en esas aguas. Él junto a quince buzos más, logró colocar la estatua de fibra de vidrio en el fondo del mar cerca del islote “El Pelado” en un área reconocida como santuario de corales y peces.

Just like Ayangue, Puerto López is also a coastal community with friendly people and tranquil waters. Here, you can enjoy the delicious and varied seafood cuisine, you’ll also find tons of activities to relax or have fun with your family or friends. Boat excursions to visit the different islets in this area of the Pacific offer you the best postcard-worthy photographs you can imagine, as well as the best settings for diving and getting your PADI license.

Al igual que Ayangue, Puerto López también es una comunidad costera con gente amable y aguas tranquilas. Aquí podrás disfrutar de una deliciosa y variada gastronomía cuya base es los mariscos, y encontrarás diferentes actividades para relajarte o divertirte junto a tu familia o tus amigos. Las excursiones en bote para visitar los diferentes islotes que se encuentran en esta área del Pacífico te ofrecen las mejores fotografías de postal que puedas imaginar, así como los mejores escenarios para practicar buceo y obtener tu licencia PADI.

THINGS TO DO UP IN THE AIR

PARAGLIDING

San Pedro, another cozy fishing village on the Spondylus Route, offers one of the coolest extreme activities around – paragliding. If you’re cruising down the Spondylus Route and happen to be nearby, you’ll be blown away by the sight of colorful kites gliding over the sea. This spot is pretty famou000000000s across the country, thanks to its killer location on the Pacific coast. Not only can you try out paragliding here, but you will also enjoy breathtaking views of the many sunsets the Ecuadorian coast offers.

San Pedro, otro pueblito pesquero en la Ruta del Spondylus, cuenta con una de las actividades extremas más populares de la costa, el vuelo en parapente. Si estás recorriendo la Ruta del Spondylus y andas cerca de esta zona quedarás fascinado con el colorido despliegue de cometas sobrevolando el mar. Este lugar es bastante conocido a nivel nacional porque su localización en las costas del Pacífico no sólo te permite experimentar el vuelo en parapente sino disfrutar de unas vistas impresionantes de los muchos atardeceres que te ofrece la costa ecuatoriana.

Vuelo con parapente visto desde la cima de la montaña en San Pedro

Paragliding is an excellent choice for thrill-seekers who love airborne adventures, but it is also a cool option for families and groups of friends. If flying over the sea isn’t your thing and you’re more of a feet-on-the-ground kind of person who prefers soaking in the wonders of nature, San Pedro is a must-visit. The view from the mountaintop, with the ocean stretching out and the Ecuadorian coast’s mountain range in sight, offers a peaceful escape from the hustle and bustle of daily life.

El vuelo en parapente es una excelente opción para quienes aman las actividades extremas en el aire, pero también puede ser una opción interesante para familias y grupos de amigos. Si lo tuyo no es volar sobre el mar y eres más del tipo de persona que prefiere tener los pies en la tierra y disfrutar de las maravillas de la naturaleza, San Pedro es una visita obligada, porque mirar la inmensidad del océano y toda la línea montañosa de la costa ecuatoriana desde lo alto de la montaña y en absoluto silencio te ofrece mucha paz después de una jornada de trabajo.

THINGS TO DO ON THE GROUND

The geographic location of Olón is ideal for engaging in many activities on solid ground. Right from the town center, you can hit some trails that lead into the mountains behind the village.

La situación geográfica de Olón es ideal para practicar muchas actividades en tierra firme. Desde el centro de Olón hay algunos senderos que te llevarán hacia distintos lugares en las montañas que se encuentran atrás del pueblo.

Vista de un tramo del sendero de los oleoductos

The difficulty levels vary, so you’ve got some options for exploring these trails. Probably the most popular is the one that runs along the entire oil pipeline route, which starts in La Entrada village (just 10 minutes north of Olón) and ends near Cadeate community (15 minutes south of Olón). It’s often used for a workout, and you can choose the section you want to cover. Most people prefer to walk it because there are some parts that are impossible to navigate on a bike. Just make sure to bring a water bottle, sunscreen, and insect repellent. And the best part? The epic view of the Pacific from the mountaintop. It’s definitely worth it after a good hike.

Los niveles de dificultad son variados, así que tienes algunas opciones para recorrer estos senderos. Probablemente el más popular es el sendero que atraviesa todo el paso del oleoducto, este camino empieza en el pueblo de La Entrada (10 minutos al norte de Olón) y termina cerca de la comuna Cadeate (15 minutos al sur de Olón), y es usado más como parte de un entrenamiento físico, tú escoges el tramo que quieres recorrer. La mayoría de las personas prefieren hacerlo a pie porque hay algunas partes que resultan imposibles en bicicleta, eso sí, no olvides de llevar una botella de agua, bloqueador solar, y repelente de insectos. Y lo mejor de este recorrido es la maravillosa vista del Pacifico desde lo alto de la montaña, esto es indudablemente una merecida recompensa luego de una caminata.

BIKE TOURS

For bike enthusiasts, Olón boasts the best mountain trails. Do you prefer cycling and soaking in the coastal scenery? Then you’ve got over 8 km of beach between Olón and La Entrada village to explore during low tide while enjoying the Pacific’s sea breeze and beautiful sunsets.

Para quienes son fanáticos de la bicicleta, Olón tiene los mejores senderos de montaña. ¿Tú prefieres ir en bici y disfrutar del paisaje costero? Entonces tienes más de 8 km de playa entre Olón y la comuna La Entrada que puedes recorrer durante las horas de la marea baja mientras disfrutas de la brisa marina que te regala el Pacífico y de los hermosos atardeceres.

Mountain bike rides offer varied routes, and their difficulty level and duration depend on how adventurous you feel. The most popular route spans 16 km (8 km one way and another 8 km back), where you’ll encounter lush vegetation, vast pitahaya plantations, and stunning hills along your ride. But that’s not all; about 4 km further, you’ll reach the San Vicente de Loja community. There, you can take a break under a tree with a cold beer or a “coco helado” (frozen coconut treat) and witness the agricultural and livestock life of the locals. Plus, as you pedal on, you might stumble upon some streams and waterfalls. Just don’t forget the essentials for your ride: water, sunscreen, snacks, bug spray, and, of course, your trusty bike gear.

Los recorridos de montaña en bicicleta son variados, y su nivel de dificultad y duración dependen de que tan aventurero te sientas. El recorrido más popular te tomará 16 kms (8 km de ida y 8 más de vuelta), durante tu paseo te encontrarás con una exuberante vegetación, grandes plantaciones de pitahaya, hermosos cerros. Pero eso no es todo, a unos 4 km más de recorrido encontrarás la comunidad de San Vicente de Loja, donde tendrás la oportunidad de descansar bajo un árbol mientras disfrutas de una cerveza bien fría o un “coco helado”, y podrás ser testigo de l vida agrícola y ganadera de las personas de esta región. En estos caminos el límite de llegada lo pones tú, y mientras más avanzas en tu recorrido más oportunidades de encontrarte con riachuelos y cascadas tendrás. Recuerda que para este tipo de actividades es un requisito llevar agua fresca, protector solar, frutas, repelente y todos los implementos necesarios para tu bicicleta.

Mía (Suiza), Issi (Canadá), y Nat (Alaska) disfrutando de un paseo en bicicleta por las montañas

If speed, extreme sports, and engines are your thing, in these hills you’ll also find some areas that are particularly ideal for practicing motocross.

MOTOTRIPS

And if you’re wondering what lies beyond the mountains of Olón, the EAST area is waiting for you with a road full of high hills and adventures. These hills connect Olón with some towns in the province of Manabí, and with Colonche. The trails are perfect for adrenaline seekers who want to explore these places on a motorcycle, crossing rough muddy terrain and traversing rivers. At the end of these motorcycle rides, you’ll find the peace and tranquility of the mountains covered in vegetation and wildlife, and you’ll even have the opportunity to cool off in one of the streams or waterfalls that welcome you to these beautiful places hidden among the mountains.

Y si te preguntas que hay más allá de las montañas de Olón, la zona ESTE te está esperando con un camino lleno de colinas altas y aventuras, estas colinas conectan a Olón con algunos pueblos de la provincia de Manabí, y con Colonche. Los senderos son perfectos para quienes buscan adrenalina y quieren recorrer estos lugares enmotocruzando por terrenos bruscos de lodo y atravesando ríos. Al final de estos recorridos en moto encontrarás la paz y tranquilidad de las montañas cubiertas de vegetación y vida silvestre, y hasta tendrás la oportunidad de refrescarte en alguno de los riachuelos o cascadas que te darán la bienvenida a estos hermosos lugares que te están esperando escondidos entre las montañas..

Parte de la familia Outdoor recorriendo el sendero hacia las Cascadas de Maryland

Apart from the beautiful vegetation, streams, and waterfalls, these motorcycle excursions also give you the opportunity to spot a variety of endemic animals like the pacharaca, tarantulas, howler monkeys, ocelots, and other creatures that inhabit this area. It’s like getting a front-row seat to Mother Nature’s greatest hits!

Además de la hermosa vegetación, los riachuelos, y las cascadas, estas excursiones en moto también te dan la oportunidad de encontrar diversidad de animales endémicos como la pacharaca, tarántulas, monos aulladores, tigrillos, entre otras criaturas que habitan en esta zona, serás testigo de la naturaleza en todo su esplendor.

On your way to Dos Mangas, you have a must-stop at the organic farm “SAMKHYA.” This place is amazing not only for its diversity of edible plants or its philosophy of regenerative agriculture – without the use of pesticides – but also for its star fruit: Fine Aroma Cocoa. Luis, the brilliant mind behind this project, will not only introduce you to the world of permaculture but also teach you how to make a wide variety of cocoa-based products, from your own organic chocolate bars to body oils. And don’t even think about leaving without trying their heavenly brownies made with lots of love at this place.

Camino a Dos Mangas tienes una parada obligada en la finca orgánica SAMKHYA”, este lugar es increíble no solo por la diversidad de plantas comestibles que tiene, o por sus filosofía de agricultura regenerativa – sin el uso de pesticidas – sino por su fruta estrella: el Cacao fino de Aroma. Luis, la mente brillante detrás de este proyecto no sólo te enseñará introducirá al mundo de la permacultura, sino que también podrás aprender a elaborar una gran variedad de productos a base de cacao, desde tus propias barras de chocolate orgánico hasta aceites corporales. Tampoco debes perderte de probar los deliciosos brownies preparados con mucho amor en este lugar.

If you wander about 8 km SOUTH, you’ll reach the community of “Dos Mangas.” This little village is also nestled in the mountains, just 10 minutes from the Manglaralto community. To get to this village from Olón, you’ve got a few options like taking a taxi, hopping on a bus, or biking. From Dos Mangas, you can hit up some trails to explore the mountains. You can choose to walk or go on horseback; at the end of these trails, you’ll stumble upon beautiful waterfalls or natural pools of fresh, crystal-clear water. Trust me, you won’t want to miss reaching the end of the hike for a well-deserved dip into these waters. And when you head back to town, make sure to swing by the local artisan shops. These businesses are family-owned and have carried on this tradition for many decades. Their crafts are made from bamboo, tagua (vegetable ivory), and toquilla straw. Many of these items are crafted to be sold in villages along the Spondylus Route, like Ayangue, Libertador Bolívar, Montañita, and Olón.

Si te desvías unos 8 km hacia el SUR, llegarás a la comunidad de “Dos Mangas”. Este pueblito también está situado en las montañas a 10 minutos desde la comuna Manglaralto. Para llegar a este pueblo desde Olón tienes algunas opciones como tomar un taxi, tomar un bus, o ir en bicicleta. Desde Dos Mangas puedes tomar algunos senderos para adentrarte en la montaña, tú decides como ir, puedes caminar o ir a caballo, al final de estos senderos te encontrarás con hermosas cascadas o piscinas naturales de agua fresca y cristalina, créeme, no querras perderte llegar hasta el final de la excursión  para disfrutar de un merecido baño en estas aguas. Y cuando regreses al pueblo no debes perderte una visita a los negocios artesanales, estos negocios son familiares y llevan esta tradición por muchas décadas. Su artesanías son hechas a base de bambú, tagua (marfil vegetal) y paja toquilla. Muchos de estos artículos son elaborados para ser vendidos en los pueblitos a lo largo de la Ruta del Spondylus como en Ayangue,Libertador Bolívar, Montañita y Olón.

THINGS TO DO TO RELAX AND HAVE FUN

YOGA

We all know that practicing Yoga regularly not only gives us more body flexibility and strengthens our bones, but also helps us reduce stress levels in our body, allowing us to find a balance between our body and mind. If you’re a follower of this philosophy and Yoga practice is part of your daily routine, you don’t have to worry about losing this routine while visiting Olón, as it’s very easy to find places to practice different Yoga disciplines in the village. Our top pick for Yoga sessions? Hands down, it’s Karla. She’ll guide you through Vinyasa or Hatha Yoga, helping you find the balance you need, and the best part is that her Yoga sessions are in the school garden and at the end of the day, the perfect time to disconnect and relax.

Ya sabemos que practicar Yoga regularmente no solo nos brinda más elasticidad corporal y fortalece nuestros huesos, sino que además nos  ayuda a reducir los niveles de estrés en nuestro cuerpo y de esta manera nos permite encontrara un equilibrio entre nuestro cuerpo y nuestra mente. Si tú eres un seguidor de esta filosofía y la práctica del Yoga es parte de tu rutina diaria, no debes preocuparte de perder esta rutina mientras visitas Olón, pues es muy fácil encontrar lugares para practicar las diferentes disciplinas de Yoga en el pueblo. Nuestra instructora de Yoga favorita es indudablemente Karla, ella te ayudará a encontrar el balance que necesitas practicando Vinyasa Yoga o Hatha Yoga, y lo mejor de todo es que sus sesiones de Yoga son el jardin de la escuela y al final del día, el momento perfecto para desconectarte y relajarte.

Isi, Paulette, Virginia estudiantes del mes de noviembre en clases de Yoga

But a relaxation day wouldn’t be complete without a well-deserved massage. In Olón, you’ll find plenty of spas and wellness centers offering a wide range of body and holistic treatments, which along with a Yoga session are everything your body needs to feel good during your trip.

Pero una jornada de relajación no estaría completa sin un merecido masaje. En Olón encontrarás muchos spas y centros de bienestar personal con una propuesta muy variada de tratamientos corporales y holísticos, que junto a una sesión de Yoga son todo lo que tu cuerpo necesita para sentirse bien durante tu viaje.

SALSA 

At Outdoor Ecuador, you can also pick up some salsa moves and wow your friends on the dance floor or at the village festivals. Nadine, our top-notch instructor, will show you the ropes of this catchy and fun dance. And trust me, you’ll have a blast while you’re at it!

En Outdoor Ecuador también tienes la oportunidad de aprender a bailar salsa e impresionar a tus amigos en la pista de baile o enlas fiestas patronales del pueblo. Nadine, nuestra instructora estrella, te enseñará las bases de este contagioso y divertido baile. Y te puedo garantizar que te divertirás mucho en el proceso!

Nadine, nuestra instructora de salsa enseñando los pasos básicos de salsa a una pareja

PATRON SAINT FESTIVALS

These festivals are celebrated every year in all the communities along the Ecuadorian coast. Each community has a “Patron Saint” and a Virgin Mary who protect the town. For this reason, the local people celebrate them on specific dates. For Olón, these dates are the first Sunday after Easter, which is the day of the Lord of Divine Mercy, and December 13th, which is the day of Saint Lucy. Every year on these two dates, Olón goes all out. If you’re lucky enough to be in Olón during these celebrations, I guarantee you’ll have the most fun you can imagine with the three days of festivities culminating in the “burning of the castle” and the “crazy cow” event. Don’t forget to buy a canelazo at one of the street stalls around the town square.

Estas fiestas se celebran cada año en todas las comunidades de la costa ecuatoriana. Cada comunidad tiene un “Santo patrono” y una Virgen que protegen el pueblo. Por esta razón, la gente local los celebra en una fecha específica. Para Olón, estas fechas son el primer domingo después de la Pascua que es el día del Señor de la Divina Misericordia y el 13 de diciembre que es el día de Santa Lucía. Cada año en estas dos fechas Olón “tira la casa por la ventana”. Si tú tienes la suerte de encontrarte en Olón durante estas celebraciones te garantizo que te divertirás como nunca con los 3 días de celebraciones que culminan con la quema del castillo y la vaca loca. No te olvides de comprar un canelazo en alguno de los puestitos ambulantes alrededor de la plaza del pueblo.

Chicos locales jugando a escapar de la vaca loca

GASTRONOMY

The food scene in this area is diverse and mouthwatering. Olón has something for everyone, from local seafood spots to cozy bistros, cafes, and restaurants with global menus. Craving some Indian food? Check out South Indian Restaurant. Feel like digging into Peruvian flavors? Maxi_mo is the spot for you. And if you’re all about Argentine empanadas and sweets, Bahiio and La Churrería have got you covered! But hey, there’s plenty more to explore, so here are a few ideas:

La propuesta gastronómica de esta región es variada y deliciosa. Olón tiene de todo un poco, desde restaurantes de comida local a base de mariscos hasta bistros, cafeterías, y restaurantes con un menú internacional. Te gusta la comida indú? Visita South Indian Restaurant, prefieres la comida peruana? Maxi_mo es tu lugar, eres amante de las empanadas y los postres argentinos? Bahiio y La Churrería te están esperando! Pero hay mucho más, y aquí te damos algunas ideas:

When it comes to Ecuadorian coastal cuisine, our favorite spot is La Olla Costeña. Jhonny has a menu that just reading it will make your mouth water, and if it’s not on the menu, just ask him – he’ll make it happen and at a great price! But you also shouldn’t miss out on a delicious tigrillo, bolón, or the house’s star dish – Cazuela de mariscos – at Mar del Sol beach hut. Here, it’s not just about the food; it’s also about the ocean view and sea breeze. Want to keep trying local food? Here are some more options:

En cuanto a comida de la costa ecuatoriana, nuestro lugar favorito es La Olla Costeña, Jhonny tiene un menú que de sólo leerlo “se te hará agua la boca” y si no está en el menú solo pregúntale, él lo hace realidad y a muy buen precio. Pero tampoco debes perderte un rico tigrillo, un bolón, o el plato estrella de la casa – la cazuela de mariscos – en la cabaña Mar del Sol, aquí no sólo la comida es su atractivo, sino la vista del mar y la brisa marina. Quieres seguir probando comida local? Aquí te damos algunas opciones:

  • Parrilla Al Rojo Vivo
  • Las menestras de Leila
  • Crustáceo
  • Broilled chicken at Don Genaro
  • “Los secos” at the local market

Don’t be surprised if, while you’re soaking up the sun on the beach, you get visits from food vendors. I recommend trying the “bollo de pescado” – it’s a treat!

If you’re a digital nomad, the bistros and cafes in Olón offer delicious, healthy, and refreshing dishes and drinks, making them the perfect spot to work comfortably. Here are some options for you:

Tampoco te sorprendas si cuando estás disfrutando del sol en la playa, recibes visitas de vendedores ambulantes de comida, te recomiendo que pruebes el bollo de pescado! Una delicia!

Si tú eres un nómada digital, los bistros y cafeterías en Olón tienen platos muy ricos y bebidas deliciosas, saludables y refrescantes, y son el lugar ideal para trabajar con comodidad. Aquí tienes algunas opciones:

¿Y ahora, que opinas? ¿Crees que te aburrirás en Olón si no surfeas?

Yo creo que no!